Doma mám tři Bible (nepočítám-li různé dětské), tři různé překlady. Jsou to český ekumenický překlad, vydání z roku 1979, Jeruzalémská Bible, taková ta honosná, zlatá, a pak anglický překlad New International Version. České Bible mám tedy velké, těžké, které se špatně někam nosí. Když jsem s nimi měla strávit celou sobotu na zádech v batohu, rozhodla jsem se, že je na čase pořídit si i Bibli menší, lépe přenositelnou.
Moje kritéria? Malá, lehká, čitelná, zbytečně ne moc parafrázovaná, nejlépe dvousloupcová, nejlépe s odkazy, bez deuterokanonických knih.
Zdá se, že překladů je plný trh, ale když jsem se prodírala různými stránkami a knihkupectvími, zjistila jsem, že jich je na výběr vlastně hrozně málo. Dostupné jsou český ekumenický překlad (ČEP), Jeruzalémská Bible (JB), překlad pro 21. století (B21), Slovo na cestu (SNC), Bible kralická (BK), Bible kralická revidovaná (BKR), katolický překlad (KP), český studijní překlad (ČSP) a Pavlíkův studijní překlad (PSP).